Военно-промышленный концерн Raytheon продемонстрировал
мобильное приложение, которое способно служить карманным синхронным
переводчиком на поле боя. Приложение под названием TransTalk, рассчитанное на Android-смартфоны,
позволяет тем, кто владеет лишь английским языком, достаточно свободно общаться
с населением зоны боевых действий на арабском, дари и пушту. С появлением
такого приложения исполняется давняя мечта военных – универсальный переводчик,
который можно носить с собой в кармане.
За десять с лишним лет, пока американские войска воюют в
Афганистане и в Ираке, военные не оставляют надежду получить универсальный
переводчик как в старых фантастических фильмах, где попавшие в чужой мир
земляне говорят слова на своем языке в некое устройство, а этой устройство
повторяет высказывание на языке местных жителей. Универсальный переводчик,
разумеется, должен выполнять и обратную задачу – слушать местных жителей
и переводить их слова на язык своего владельца живым человеческим голосом. На этот
раз, похоже, компании Raytheon удалось получить желаемое.
Так выглядит работа с универсальным переводчиком по версии Raytheon:
пользователь берет стандартный Android-смартфон Motorola Atrix (без каких-либо
доработок - именно такой аппарат был использован в демонстрации), запускает
приложение TransTalk, говорит в микрофон слова на английском, удерживая палец
на сенсорном экране, и передает человеку, говорящему на арабском, пушту или
дари. Аппарат произносит вслух ту же фразу, только на языке перевода.
Собеседник отвечает на своем языке и передает аппарат обратно – теперь смартфон
воспроизводит ответ на английском языке, правда, без передачи интонаций.
На данный момент приложение-переводчик Raytheon TransTalk
предлагает словарь на 30 000 слов для основных языков Афганистана, а также
словарь на 80 000 слов для иракского диалекта арабского языка. Все
элементы словарей предназначены главным образом для перевода обращений и
вопросов, используемых солдатами в патрулях и на блок-постах каждый день. Компания
Raytheon надеется, что Армия США включит их в специальный магазин военных
мобильных приложений App Marketplace, запускаемый в ближайшем будущем.
Проект TransTalk является результатом многолетних усилий.
Многие годы Пентагон финансировал исследования в смежных областях языкознания -
от семантических моделей, которые, предположительно, способны распознавать
иностранный сленг, до переводчиков, способных отфильтровывать фоновый шум,
и считывателей документов на иностранных языках. Приложение TransTalk является
детищем одного из таких исследований под названием TRANSTAC
(Spoken Language Communication and Translation System for Tactical Use).
На данный момент неизвестно, будет ли технология TransTalk
принята на вооружение, однако представители Raytheon уверяют, что в ближайшие
месяцы военные проведут следующий этап испытаний. Данное
приложение не появится в общедоступном магазине приложений Android Market,
однако, даже если военные не купят у Raytheon эту технологию, могут найтись и
другие заказчики. Кстати, представители Raytheon признали, что совершенствование
языковой модели для дари (одного из двух основных языков в Афганистане) финансировал
не Пентагон, а другое ведомство. В конце концов, шпионам тоже иногда нужен
переводчик.
По материалам сайта Wired.
|